Новости
16.09.2023
Информация для потребителя по вопросам гарантийного ремонта
Все технически сложные товары имеют гарантийные сроки ремонта. Данная мера направлена на повышение интереса к приобретению новых товаров и на защиту ...

подробнее
04.09.2023
Кратко об открытии компании в Англии
Англия – великолепная страна с многовековой историей. Каждый день мы слышим о развитии ее культуры, законодательства и бизнеса. Многиеиз нас мечтали ...

подробнее
04.09.2023
Обзор рынка свиперов
Сегодня на рынке существует множество механизированной техники, помогающей в уборке. Последнее время огромную популярность обрели свиперы. В отличии ...

подробнее
04.09.2023
Пробковые покрытия
Сегодня при создании дизайна интерьера наравне с искусственными отделочными материалами все больше используются натуральные их аналоги.Так, кора ...

подробнее
04.09.2023
Оформление ИП под ключ
Все начинающие предприниматели должны зарегистрировать свою деятельность в соответствующих органах. Тип оформления напрямую зависит от ихсферы ...

подробнее
04.09.2023
Юридическое сопровождение договоров
Договор – это документ, составленный в соответствии с законодательством, предусматривающий права и обязанности сторон, подписанныйдвумя или более ...

подробнее

Сотрудничество с бюро переводов

Одна из услуг, предоставляемых многими бюро переводов – перевод на иностранный язык официальных документов. По сравнению с другими услугами перевод таких документов и их заверение могут стоить на порядок дороже, так как этот вид работ имеет определенные сложности и особенности.

Перевод документов на иностранный язык необходим в нескольких распространенных ситуациях. Чаще всего заказчику необходимо перевести на иностранный язык всевозможные доверенности, паспорта, а также дипломы, которые требуются для поступления в учебные заведения других государств.

Также востребованы переводы учредительных документов, штампов и печатей организаций, которые планируют вести свою деятельность за границей. Организации в этих случаях могут дополнительно заказывать переводы сопровождающей документации для своих товаров, так как согласно международному законодательству любая техническая документация к продукции, товару или изделию должна быть написана на языке государства, на территории которого происходит продажа.

Другие случаи, в которых необходим перевод документов – оформление наследства в другом государстве, разнообразные контракты и сделки между компаниями, зарегистрированными в разных странах, заключение браков между гражданами разных стран.

Такие документы вне зависимости от качества перевода не имеют юридической силы до того момента, пока они не будут нотариально заверены. В большинстве бюро переводов работают штатные нотариусы, которые осуществляют заверение на иностранном языке. Любая такая организация официально сотрудничает с государственными структурами, которые уполномочены официально подтвердить тот факт, что переведенный документ легален и имеет силу.

При переводе документов бюро несет ответственность перед заказчиками за точность перевода и отсутствие ошибок, так как иногда даже небольшие упущения могут дать непредсказуемый результат. Так, в бюро переводов очень часто работают с медицинской документацией, в частности – это истории болезней и сопроводительная документация, которая необходима человеку, направляющемуся на лечение в другую страну. В этом случае ошибки могут привести к трагическим последствиям, например – при неточном переводе диагноза или назначений лечащего врача.

При переводе важно не только заверить документ, но и обеспечить его сохранность. Для этого предусмотрена доставка заверенных переводов, которая может осуществляться как посредством курьерской службы, так и почтой, при этом во втором случае документы принято страховать на случай утери.