Новости
14.09.2024
Нормативные требования к обслуживанию газового оборудования ...В настоящее время действует норма, согласно которой все газовые трубы в пределах одного дома все газовое оборудование в квартирах должна обслуживать ... подробнее 13.09.2024
Отдельные аспекты обустройства и использования тротуаровДля обустройства тротуаров могут быть применены различные материалы. Чаще всего используется традиционный асфальт. На старых, давно не ... подробнее 05.08.2024
Каким бывает банкротство юридического лицаНе все бизнесы успешны. Есть случаи откровенно неудачных вложений средств, есть непредсказуемый рынок. Если причина неудачи появилась без содействия ... подробнее 28.07.2024
Роль экспертизы в рассмотрении дел о ДТПАктивный городской трафик и высокие скорости наряду с неуверенным маневрированием на загородных трассах являются причинами ДТП. При рассмотрении ... подробнее 18.04.2024
Юридические аспекты казначейского сопровождения ...Государственный контракт предполагает достижение целей и решение задач, которые явно описаны внутри контракта. К целям и задачам привязано ... подробнее 15.03.2024
Изменения нормативной базы использование дроновНормативная база относительно возможности использования дронов регулярно пересматривается. Связано это с бурным развитием техники в данном ... подробнее |
Сотрудничество с бюро переводовОдна из услуг, предоставляемых многими бюро переводов – перевод на иностранный язык официальных документов. По сравнению с другими услугами перевод таких документов и их заверение могут стоить на порядок дороже, так как этот вид работ имеет определенные сложности и особенности. Перевод документов на иностранный язык необходим в нескольких распространенных ситуациях. Чаще всего заказчику необходимо перевести на иностранный язык всевозможные доверенности, паспорта, а также дипломы, которые требуются для поступления в учебные заведения других государств. Также востребованы переводы учредительных документов, штампов и печатей организаций, которые планируют вести свою деятельность за границей. Организации в этих случаях могут дополнительно заказывать переводы сопровождающей документации для своих товаров, так как согласно международному законодательству любая техническая документация к продукции, товару или изделию должна быть написана на языке государства, на территории которого происходит продажа. Другие случаи, в которых необходим перевод документов – оформление наследства в другом государстве, разнообразные контракты и сделки между компаниями, зарегистрированными в разных странах, заключение браков между гражданами разных стран. Такие документы вне зависимости от качества перевода не имеют юридической силы до того момента, пока они не будут нотариально заверены. В большинстве бюро переводов работают штатные нотариусы, которые осуществляют заверение на иностранном языке. Любая такая организация официально сотрудничает с государственными структурами, которые уполномочены официально подтвердить тот факт, что переведенный документ легален и имеет силу. При переводе документов бюро несет ответственность перед заказчиками за точность перевода и отсутствие ошибок, так как иногда даже небольшие упущения могут дать непредсказуемый результат. Так, в бюро переводов очень часто работают с медицинской документацией, в частности – это истории болезней и сопроводительная документация, которая необходима человеку, направляющемуся на лечение в другую страну. В этом случае ошибки могут привести к трагическим последствиям, например – при неточном переводе диагноза или назначений лечащего врача. При переводе важно не только заверить документ, но и обеспечить его сохранность. Для этого предусмотрена доставка заверенных переводов, которая может осуществляться как посредством курьерской службы, так и почтой, при этом во втором случае документы принято страховать на случай утери.
|