Новости
26.04.2021
Регистрация бизнеса онлайн
Услуги по регистрации бизнеса предлагают многие компании, не исключением является и Тинькофф. Здесь выполняется регистрация фирмы онлайн быстро и ...

подробнее
23.04.2021
Юридическая помощь у вас на дому
Часто возникают вопросы юридического характера в работе или в бытовых ситуациях. Это правила оформления документов, договоров, регламентих действия. ...

подробнее
23.04.2021
Юридическое аспекты и практика продажи лекарств в интернете
Официально торговля любыми лекарственными препаратами с помощью виртуальных аптек в России запрещена с 1 июля 2015 года. Это стало возможнымв ...

подробнее
12.04.2021
Безвыходных ситуаций не существует
Так уж повилось, что квалифицированные специалисты, всеми правдами и неправдами, стараются переехать в крупный город и это не удивительно –зарплата ...

подробнее
12.04.2021
Цифровая печать юридических документов
В процессе юридической работы над каким-то делом может потребоваться срочно размножить один или несколько документов. Если число страниц, которое ...

подробнее
11.04.2021
Роль управленческого учета в деятельности предприятия
Управление предприятиемв любой сфере предпринимательской деятельности осуществляется по достаточно известным канонам и содержит в себе ряд ...

подробнее

Сотрудничество с бюро переводов

Одна из услуг, предоставляемых многими бюро переводов – перевод на иностранный язык официальных документов. По сравнению с другими услугами перевод таких документов и их заверение могут стоить на порядок дороже, так как этот вид работ имеет определенные сложности и особенности.

Перевод документов на иностранный язык необходим в нескольких распространенных ситуациях. Чаще всего заказчику необходимо перевести на иностранный язык всевозможные доверенности, паспорта, а также дипломы, которые требуются для поступления в учебные заведения других государств.

Также востребованы переводы учредительных документов, штампов и печатей организаций, которые планируют вести свою деятельность за границей. Организации в этих случаях могут дополнительно заказывать переводы сопровождающей документации для своих товаров, так как согласно международному законодательству любая техническая документация к продукции, товару или изделию должна быть написана на языке государства, на территории которого происходит продажа.

Другие случаи, в которых необходим перевод документов – оформление наследства в другом государстве, разнообразные контракты и сделки между компаниями, зарегистрированными в разных странах, заключение браков между гражданами разных стран.

Такие документы вне зависимости от качества перевода не имеют юридической силы до того момента, пока они не будут нотариально заверены. В большинстве бюро переводов работают штатные нотариусы, которые осуществляют заверение на иностранном языке. Любая такая организация официально сотрудничает с государственными структурами, которые уполномочены официально подтвердить тот факт, что переведенный документ легален и имеет силу.

При переводе документов бюро несет ответственность перед заказчиками за точность перевода и отсутствие ошибок, так как иногда даже небольшие упущения могут дать непредсказуемый результат. Так, в бюро переводов очень часто работают с медицинской документацией, в частности – это истории болезней и сопроводительная документация, которая необходима человеку, направляющемуся на лечение в другую страну. В этом случае ошибки могут привести к трагическим последствиям, например – при неточном переводе диагноза или назначений лечащего врача.

При переводе важно не только заверить документ, но и обеспечить его сохранность. Для этого предусмотрена доставка заверенных переводов, которая может осуществляться как посредством курьерской службы, так и почтой, при этом во втором случае документы принято страховать на случай утери.