Новости
13.05.2023
Изменение видов деятельности, основные моменты
Регистрацией изменения вида деятельности предприятия (ИП, ООО,ОАО и т.д.), называют смену вида деятельности по КВЭД.Причины для смены деятельности ...

подробнее
13.05.2023
Обязательное повышение квалификации специалистов в сфере ...
В соответствии с действующим законодательством каждый строитель, работающий в компании-участнице СРО должен не реже чем раз в 5 летпроходить курсы ...

подробнее
13.05.2023
Наследство: все вопросы решит адвокат
Сопровождение наследственных дел в суде – один из наиболее востребованных видов юридических услуг. Опытный адвокат Центральной коллегииадвокатов, ...

подробнее
06.04.2023
О пользе отзывов при выборе работодателя
С вопросом о необходимости прочтения отзывов о будущем работодателе не все так просто, как может показаться на первый взгляд. Наряду с объективной ...

подробнее
11.01.2023
Признаки банкротства юридического лица
К сожалению, многие компании, по тем или иным причинам, сталкиваются с проблемой неисполнения денежных обязательств. Прежде чем начинать процедуру ...

подробнее
11.01.2023
Введение в корпоративные финансы
С целью увеличение стоимостных показателей компании производится непрерывный анализ структуры капитала компании, особенностей источников ...

подробнее

Сотрудничество с бюро переводов

Одна из услуг, предоставляемых многими бюро переводов – перевод на иностранный язык официальных документов. По сравнению с другими услугами перевод таких документов и их заверение могут стоить на порядок дороже, так как этот вид работ имеет определенные сложности и особенности.

Перевод документов на иностранный язык необходим в нескольких распространенных ситуациях. Чаще всего заказчику необходимо перевести на иностранный язык всевозможные доверенности, паспорта, а также дипломы, которые требуются для поступления в учебные заведения других государств.

Также востребованы переводы учредительных документов, штампов и печатей организаций, которые планируют вести свою деятельность за границей. Организации в этих случаях могут дополнительно заказывать переводы сопровождающей документации для своих товаров, так как согласно международному законодательству любая техническая документация к продукции, товару или изделию должна быть написана на языке государства, на территории которого происходит продажа.

Другие случаи, в которых необходим перевод документов – оформление наследства в другом государстве, разнообразные контракты и сделки между компаниями, зарегистрированными в разных странах, заключение браков между гражданами разных стран.

Такие документы вне зависимости от качества перевода не имеют юридической силы до того момента, пока они не будут нотариально заверены. В большинстве бюро переводов работают штатные нотариусы, которые осуществляют заверение на иностранном языке. Любая такая организация официально сотрудничает с государственными структурами, которые уполномочены официально подтвердить тот факт, что переведенный документ легален и имеет силу.

При переводе документов бюро несет ответственность перед заказчиками за точность перевода и отсутствие ошибок, так как иногда даже небольшие упущения могут дать непредсказуемый результат. Так, в бюро переводов очень часто работают с медицинской документацией, в частности – это истории болезней и сопроводительная документация, которая необходима человеку, направляющемуся на лечение в другую страну. В этом случае ошибки могут привести к трагическим последствиям, например – при неточном переводе диагноза или назначений лечащего врача.

При переводе важно не только заверить документ, но и обеспечить его сохранность. Для этого предусмотрена доставка заверенных переводов, которая может осуществляться как посредством курьерской службы, так и почтой, при этом во втором случае документы принято страховать на случай утери.