Новости
04.09.2022
Юридические услуги: взыскание задолженностей и страховая ...
С неприятностью в виде необходимости взыскания долгов с физических и юридических лиц можно столкнуться практически в каждый момент.Взыскание долгов ...

подробнее
04.07.2022
Вопрос обмена авиабилетов
Как показывает практика, чем дороже Вы купили авиабилет, тем больше вероятность, что Вы сможете его сдать обратно и получить полную стоимость. Так ...

подробнее
28.04.2022
О возможности использования эквайринга самозанятыми
Оплата за товары и услуги банковской картой стала обычным явлением для большинства населения нашей страны. В случае покупок на большие суммы подобная ...

подробнее
02.03.2022
Как обезопаситься от мошенников на Форекс
Начнем с объяснения основных терминов. Форекс является одной из современных бирж, где участники зарабатывают на изменении курсов валют различных ...

подробнее
22.02.2022
Покупаем турецкую недвижимость. Финансовые тонкости.
Турецкая недвижимость является весьма привлекательной для иностранных инвесторов. Особенно ее привлекательность возрастает, когда родная экономика не ...

подробнее
22.02.2022
Восстановление прав дольщиков на примере работ, выполненных ...
Более 1 тыс. будущих собственников квартир восстановили свои права на недвижимое имущество за последние 2 года в Самарской области.Этому ...

подробнее

Сотрудничество с бюро переводов

Одна из услуг, предоставляемых многими бюро переводов – перевод на иностранный язык официальных документов. По сравнению с другими услугами перевод таких документов и их заверение могут стоить на порядок дороже, так как этот вид работ имеет определенные сложности и особенности.

Перевод документов на иностранный язык необходим в нескольких распространенных ситуациях. Чаще всего заказчику необходимо перевести на иностранный язык всевозможные доверенности, паспорта, а также дипломы, которые требуются для поступления в учебные заведения других государств.

Также востребованы переводы учредительных документов, штампов и печатей организаций, которые планируют вести свою деятельность за границей. Организации в этих случаях могут дополнительно заказывать переводы сопровождающей документации для своих товаров, так как согласно международному законодательству любая техническая документация к продукции, товару или изделию должна быть написана на языке государства, на территории которого происходит продажа.

Другие случаи, в которых необходим перевод документов – оформление наследства в другом государстве, разнообразные контракты и сделки между компаниями, зарегистрированными в разных странах, заключение браков между гражданами разных стран.

Такие документы вне зависимости от качества перевода не имеют юридической силы до того момента, пока они не будут нотариально заверены. В большинстве бюро переводов работают штатные нотариусы, которые осуществляют заверение на иностранном языке. Любая такая организация официально сотрудничает с государственными структурами, которые уполномочены официально подтвердить тот факт, что переведенный документ легален и имеет силу.

При переводе документов бюро несет ответственность перед заказчиками за точность перевода и отсутствие ошибок, так как иногда даже небольшие упущения могут дать непредсказуемый результат. Так, в бюро переводов очень часто работают с медицинской документацией, в частности – это истории болезней и сопроводительная документация, которая необходима человеку, направляющемуся на лечение в другую страну. В этом случае ошибки могут привести к трагическим последствиям, например – при неточном переводе диагноза или назначений лечащего врача.

При переводе важно не только заверить документ, но и обеспечить его сохранность. Для этого предусмотрена доставка заверенных переводов, которая может осуществляться как посредством курьерской службы, так и почтой, при этом во втором случае документы принято страховать на случай утери.